jueves, 28 de febrero de 2008

Próximamente, en el blog habrá....

Hola^^. Aqui llego con los futuros proyectos de traducciones:


-Never End (Namie Amuro)
-Passion(Hikaru utada)
-I have never seen(Namie Amuro)
-Sore ga, ai deshou(Full Metal Panic)
-The world(Nightmare)

Eso es todo, las traducciones se irán poniendo a lo largo de lo que queda de esta semana y de la que viene^^.

martes, 26 de febrero de 2008

Fated en español (Ayumi Hamasaki traducciones 12)

Hola^^. Aquí vuelvo con la traducción de Fated, y pondré la de sore ga ai desou (full metal panic) porque una amig me la pedió y ya la tengo traducida y la pondré^^.


FATED:::::DESTINO.


¿crees en el destino?
¿en un encuentro momentáneo
que cambie todo aquello que tu has vivido?

nos damos cuenta de esto cuando nuestros ojos
se llegan a encontrar con los del otro.
nos sentimos inseguros al contactar con esa persona,
entonces llegamos a sentir como se debilitan nuestras rodillas.

el viento acaricia suavemente mis mejillas
haciendome sentir que soy real
susurrando que esto no es ninguna ilusión.

he pensado que no podía alcanzar tu voz,
he pensado que este sueño no se haría realidad.
pero la persona que tengo delante de mis ojos es...
¿lo ves? es nadie más que tu.

¿hacia donde nos lleva este camino y
hasta dóndo o cuando continúa?
aunque lo intento imaginar, no tengo ni la más mínima idea.

siento que mi corazón se vuelve más débil,
cuando intento hacerme más fuerte.

Gritaba tu nombre mientras lloraba
deseando no despertar nunca, si esque esto era un sueño
la persona que estaba delante de mis ojos era...
¿lo ves? Nadie más que tu...

el viento acaricia suavemente mis mejillas
haciendo sentir que soy real
y susurrando que esto no es ninguna ilusión.

si únicamente me hubiera merecido tu amor
tantas veces como me decías que me querías...
so te hubiese querido
tantas veces como yo te dije...

abandoné, creyendo que no podía alcanzar tu voz
abandoné, creyendo que este sueño jamás se haría realidad.
¿lo ves?
La persona que se encontraba ante mis ojos era...
verdaderamente tu....

Preciosa balada, que gana por cierto con la traducción. En mi opinión Together When es más bonita, pero quizás la letra de esta, me dejó con ganas de una letra parecida a TO BE o Fated y no tan parecida como Dearest. Mañana pondré la traducción de Passions-Hikaru utada^^.

lunes, 25 de febrero de 2008

Glitter en español (Ayumi Hamasaki Traducciones (11)

Hola^^. Por un momento, (bueno media hora) los mas fieles de Ayumi/surreal y Powder Snow traducciones os habíais quedado sin blog....he tenido problemas con el correo electrónico, (y los sigo teniendo) pero puedo aún así administrar los blogs^^(espero que no ocurra nada). Aquí dejo la traducción de Glitter, y la de Fated la dejo la última porque es muy bonita y prefiero que sea la última:


Glitter::: Brillo(?)


este verano nosotros brillaremos
mas fuertemente que nunca.
Ahora, simplemente, es lo importante.

ahora recuerdo , las épocas pasadas
sin embargo, lo que deseo no ha cambiado
sí. aún creo en el amor.

recuerdo claramente como en aquellos días
por la noche, yo lloraba completamente sola
pero no me arrepiento
si, porque creo en el amor

wowowo
me convertí en adulta.
nonono
mientras es una lástima.
wowow
pero aún no he parado.

*este verano nosotros brillaremos
mas fuertemente que nunca.
donde quiera que nos lleve nuestro futuro
ahora eso es lo importante.

cual es el cambio?
no puedo llorar en estos momentos tristes
no puedo llorar en estos momentos tristes.
asi que, yo estaré contigo!


wowowo
la cosa importante.
yehyehyeh
est u sonrisa.
wowwowo
siento poder volar

este verano nosotros comenzaremos un nuevo viaje
estoy intranquila en la distancia.
nosotros encontraremos el camino de nuevo,
aquel lugar con el que soñamos.

de la razón de tu sonrisa y el significado de tus palabras
creo estar segura.

*repetir.

Mañana pondré la traducción de Fated^^.

domingo, 24 de febrero de 2008

Decision en español (Ayumi Hamasaki traducciones(10)

Hola^^. Aquí dejo la tercera ganadora de la encuesta: Decision (Guilty):


Decision:::Decisión.



Si hablamos mucho, las palabras se distorsionan
Porque a veces esas palabras no tienen fuerza
Y terminan perturbando nuestros pensamientos.

Tu ves?, no me preguntes
Ves? Si tenía razón.

Si, iré
Algún absurdo lugar estará esperándome
Y aunque esto le suene triste a tu corazón,
Debo de seguir siendo yo misma.

El camino que escogí cuando yo era joven,
Era uno que no tenía vuelta a tras.
Fue mi primera y mi última decisión
El futuro me estaba llamando desde la distancia

Ves? Mi antiguo yo
Ves? De espalda te despide.

Si, me iré
Caminaré con la cabeza bien alta, sin mirar atrás y sin escapar
Algún día llegarás a entender
Que tengo que permanecer siendo yo misma.

El viento sopla muy fuerte en mi contra
El frío penetra en mí.
Ahora con la mano hacia delante,
Continuo recto hasta alcanzar otro lugar.

Si, iré
Algún absurdo lugar estará esperándome
Y debo de aceptar que
Debo de seguir siendo yo misma.


A mi personalmente la canción no me gusta, y al descubrir lo que en realidad decía la letra, me ha parecido una canción de estas que se te ocurre nada más levantarte XD. Yo pienso que puede que me haya gustado menos porque Talkin 2Myself es una gran canción para mí y ha echo que sacar esas dos canciones casi al mismo tiempo hace que no pueda brillar tanto como debería, pero esa es solo mi opinión personal^^.

sábado, 23 de febrero de 2008

Talkin 2myself en español(Ayumi Hamasaki traducciones(9)

Hola^^. Aquí dejo la canción de Talkin 2myself(Guilty). Las demás las traduciré mañana^^:


Talkin 2myself::: Hablando conmigo misma



¿Qué es lo que estás buscando?
¿Qué es lo que quieres ver al final del viaje?
¿a qué le tienes miedo?
¿porqué suspiras tanto?

Si sientes que tu cabeza es controlada
Por todo aquello que se reflejan en tus ojos
Escucha la voz de tu corazón.

*La realidad hace que corramos sin sentido
Pero mira! Una respuesta se haya ahí solo para ti.
Si tienes un sentimiento insatisfactorio,
Es solo porque tu mismo lo has hecho con tus manos

¿hasta dónde hay que ir
para poder encontrar una verdadera sonrisa?

Aparentamos estar preparado para las consecuencias
De los placeres provisionales
Y Acabas escapando de la realidad.

**Por vivir en esta era de informaciones y tentaciones
Debemos tomar, por eso, nuestras propias decisiones
Tu sabes bien que la creación,
Viene después de la destrucción…


* repetir
** repetir

Together When en español (Ayumi Hamasaki traducciones(8)

Hola^^. Aquí dejo la ganadora de la encuesta del otro blog ( Together When (Guilty) y después más tarde y mañana terminaré de poner las demás:


TOGETHER WHEN…..::::JUNTOS CUANDO…..



Nosotros comenzamos a andar con calma y con determinación
Con la misma herida en nuestros corazones
Dándonos la espalda
Y mirando hacia atrás.

Nosotros pensábamos haber descubierto
Algo que jamás cambiaría
Pero sentimos que ese algo estaba cambiando
Y dimos un paso atrás
Y otro paso más atrás
Para no hacernos daño.

* Quise darte las gracias.
Pero no pude hacerlo
Porque era como decir un adiós para siempre
Y esto es triste.

Tal vez, yo debería de haber nacido nuevamente
Y emprender un viaje en tu búsqueda

Un día,
Descubrí un nuevo y desconocido punto de vista
Que yo debería de haber elegido.
El viento, al igual que tu
Empezaron a soplar en mi contra.

**Quise decirte que te quería
Pero no pude hacerlo
Sentía que eso era mi mayor mentira
Y a la vez que era mi gran verdad.

Tal vez, yo debería de haber nacido nuevamente
Y emprender un viaje en tu búsqueda

*repetir
**repetir

Así que si algún día, yo volviera a nacer
Emprendería un viaje en tu búsqueda.

jueves, 14 de febrero de 2008

Precious en español ( Yuna Ito traducciones(1) Espacial San Valentín-La guinda del pastel^^.

Hola^^. A medida que ha pasado la tarde he puesto las traducciones de unas canciones más bonitas a otras...Y aquí está! "la guinda del pastel"^^.

PRECIOUS::::PRECIOSO

Pasaban días con ansiedad
Mi corazón se siente inseguro
El significado de amar a alguien…
Cualquier cosa lo decidiré por mi misma
La verdad se puede encontrar en todo

Te prometo no perderme(dudar) una vez más
Me haré fuerte…. prueba tu mismo.

no me iré lejos daré vueltas alrededor
y le haré frente así que puedo ver cómo tu sientes el corazón.


Yo creeré
Por lo tanto que los dos nos amamos
para que mi( o nuestro) deseo alcance el cielo
Miraré fijamente y rezaré por nosotros dos
Un par de recuerdos ahora pueden venir
La forma de uno cambia( Nota: viene a ser: juntos formamos uno entero)
Tu precioso amor.


Cuando el dolor o la amargura tira de nosotros
Vamos a compartirlas y abrazarnos
Por ese motivo nosotros no estaremos mas tiempo solos
Todo eso recibe el verdadero amor

Yo creeré
Por lo tanto que los dos nos amamos
Eternamente agarrados de las manos
vamos hacer una promesa
Un par de recuerdos vienen
La forma de uno cambia( Nota: viene a ser: juntos formamos uno entero)
Sólo los dos

Amor infantil y egocéntrico
Yo creo que ahora podemos hacerlo
Ahora fuertemente creo
Puede haber de verdad
Un nuevo comienzo
Deseo ser uno contigo

Vamos a creer
Que aquí estamos los dos
Ahora , amándonos
Como la luz llena
Te abrazo.

El principio me ha salido un pelín mal, pero esque la canción era muy difícil^^. Bonita¿Eh?. Aquí dejo el vídeo de youtube, para que sea una traducción redonda!!: lo dejo en las dos versiones(ojo, la segunda es más bonita pero ninguna de las dos tienen desperdicio!^^) http://www.youtube.com/watch?v=qZRe6ehTjPI y http://www.youtube.com/watch?v=cNmOjNnQzm0&feature=related FELIZ DIA DE SAN VALENTÍN!!!^^.

First Love en español (Hikaru Utada traducciones (1) Especial San Valentín.

Hola^^. Aquí os dejo el que creo que fue el primer single de Hikki traducido. Ya queda menos para la última traducción de la tarde^^:

First Love: Primer amor

El último beso con sabor a tabaco
Con un aroma amargo y triste
Mañana estaré donde tú estás
¿Qué sientes ahora mismo?

* tu vas a ser por siempre mi amor
si vuelvo a querer a alguien
yo recordaré como querer
porque tu me enseñaste como

tu serás siempre el primero
ahora todavía continúa la canción triste de amor
cantando esta nueva canción

el tiempo se detiene y empieza a mover…
únicamente no lo quiero olvidar
mañana seguramente estaré llorando
¿Cuáles son tus sentimientos?

Tu siempre estarás dentro de mi corazón
Tu siempre solamente tendrás un lugar
Espero que me tengas en un lugar de tu corazón también.

Ahora y siempre seguirás siendo el primero
Ahora todavía continúa la triste canción de amor
Cantando esta nueva canción.

* repetir

tu serás siempre el primero
ahora todavía continúa la canción triste de amor
ahora y siempre…..

Aquí dejo el link con la canción en youtube: http://www.youtube.com/watch?v=6oRyjfTJFT8 ^^.

TO BE en español ( Ayumi Hamasaki traducciones (7)Especial San Valentín.

Hola^^. Vamos cun una de mis canciones de Ayu preferida: TO BE ( LOVEppears). Fué junto a Surreal y Free and Easy de las canciones que me quedé más impactada al escuchar por primera vez. Me compré el A Best y no esperaba encontrar tan buenas canciones. Claro que yo no tenía experiencia apenas sobre la carrera de Ayu. La escuchaba y eso, pero al tener tantas canciones no llegué nunca a escucharlas hasta que aparecieron en el A Best^^.

Todos vienen y van, no los guardo en mi memoria. Es inevitable
Tu vienes cargando con ese peso como si fuera importante
Las personas te miran de lejos y te miran como un extraño
Aún así, tú sonreíste y me dijiste: “este es mi tesoro”

Mientras recibo grandes cosas, me pregunto si no perdí nada
No lo consigo entender
Apuesto que ese lugar que recuperé está diferente de alguna forma

Si tu estás aquí, estaré siempre sonriendo
Si tu estás aquí, estoy siempre riendo, llorando, viviendo
Si tú no estás aquí, nada existiría

Fui yo misma? Fueron las personas?
O será que solo fue el tiempo?
Lo que parecía ser aquello
Se romperá

Cuánto sufriste intentando protegerlo?
¿qué has sacrificado?
Nunca llegaré a ser perfecta,
Pero puedo brillar con luz distorsionada

El camino que encontraste no era grande
Tampoco ancho, ni estrecho
Pero de alguna manera, hiciste todo lo mejor para mí

Porque tu estuviste aquí, he estado siempre sonriendo
Porque estuviste aquí, he estado siempre sonriendo
Llorando, viviendo
Sin ti, nada hubiera ocurrido^^.

Creo que esta balada tan emotiva iba dedicada para su productor....Y a decir por la letra, no me extraña nada^^.http://www.veoh.com/videos/v915373nBFZspYk?searchId=9214233684120300077&rank=0 ^^.

Dearest en español ( Ayumi Hamasaki traducciones(6)Especial San Valentín.

Hola^^. Ya que es época de San Valentín, he cogido la traducción que tenía de Dearest( I Am...) echa y la coloco aquí. Después el turno será de TO BE y pasaremos a Hikaru Utada First Love.:

Dearest:
Sería maravilloso podernos deshacer
De todo, exceptuando
Las cosas buenas de verdad.
La realidad es sencillamante cruel.

Cuando cierros mis ojos
Estás ahí sonriendo

Ah- espero que esa sonrisa
Me acompañe hasta el día del sueño eterno

Cuando todas las personas están tristes
Se van marchando y olvidan, aún así
Por aquellas cosas que quiero
Y que me dan amor
Demostraré lo mejor de mí

Ah- cuando nosotros nos conocimos
Fuimos muy torpes
Y dimos demasiados rodeos
Y nos herimos

Ah- espero que esa sonrisa
Me acompañe hasta el día del sueño eterno.

Ah-cuando nosotros nos conocimos
Fuimos muy torpes
Y dimos demasiados rodeosPero al final hemos llegado

Part of me en español( Ayumi Hamasaki traducciones(5) Especial San Valentín.

hola^^. Aquí está la canción de Part of me(incluida en el A Best black) de Ayu:


PART OF ME__ PARTE DE MI


A veces pienso
Si nosotros hemos vivido
una vida juntos
Mucho antes de nacer.


Porque siento que tu corazón está tan cerca del mio en este momento No obstante, nuestros cuerpos estan separados

*siempre, siempre estoy escuchando
tu voz llamándome
por favor No llores nunca más,
Se lo que estas sintiendo.

Una vez supe
Que tal vez por haber nacido separados
Llegaríamos a pensar
Que somos imperfectos

Deseamos la misma felicidad
Por eso, mantenemos la misma herida en el corazón.

De nuevo y de nuevo grito
Para no olvidarme de ti
en ningún momento
Por favor no llores mas
Que yo no te dejaré solo

*repetir


Te voy a proteger por siempre
Voy a pensar en ti
Aunque el tiempo cambie todo
Voy a pensar en ti

A veces me pregunto
Si compartiremos
Una vida si volvemos a nacer....

Otra gran canción!!! Aquí dejo el PV ( que el pv es un poco "raro" XD) http://www.veoh.com/videos/v838607aCqqJYdS?searchId=1911136276264770997&rank=0.
La próxima traducción será TO BE o Together when y después pasaremos con una canción de Hikaru Utada y por último con una de Yuna Ito^^.

Jewel en español ( Ayumi Hamasaki traducciones(4) Especial San Valentín.

Hola^^.Como hoy es un día especial he hecho las traducciones de unas cuantas canciones de amor. Las traducciones las iré poniendo durante la tarde, porque la "gran" y "bonita" canción, la estoy traduciendo y será la última en publicar. Aquí dejo Jewel (Secret) :

Debajo del gris y cuadrado cielo
Está lleno con toda clases
Hoy de deseos.

Pero no llego a perder de vista
La luz que hay entre ellos.
puedo caminar, mirando hacia adelante.
Porque siempre me muestras Que aqui permanece algo de Pureza,
Incluso en una esquina de esta ciudad.

Respirando calmadamente, te miro.
Veo que te has dormido,
La Dulzura, un retrato sin proteger .
soy la única en el mundo que conoce esto...

Un dia, cuando la luz del sol
Se vierta y el viento sople apaciblemente,
Como si no fuese nada en especial...
Senti que cambiaba algo en mi, suavemente …

a pesar de no estar triste
las lagrimas caían
Porque tus sentimientos entraron
Dolorosamente en lo mas profundo de
La cicatriz de mi corazón,
Y se volvieron agradable.

Si estas atravesando una gran Tristeza,
Deseo que la compartas conmigo.
puedo hacer algo para que llegues a sonreir.
eres Mi querido tesoro, eres mi querido tesoro...

A medida que pase la tarde, las canciones serán más bonitas aún.... he preparado nada más y nada menos que 6 canciones. Aquí os dejo el link de veoh para que mientras podáis ver el vídeo y escuchar la canción: http://www.veoh.com/videos/v809264mmXKAQJx?searchId=9214233684120281770&rank=0 ^^.

miércoles, 13 de febrero de 2008

Moments en español (Ayumi Hamasaki traducciones (3)

Hola^^. Por mi ordenador acabo de encontrar Moments (My Story) traducida XD(sí, son de esas veces que no tienes nada mejor que hacer y traduces por traducir XD). ASí que aquí os la dejo:


Moments…

Su corazón comenzó a ser destruido
Lo noté por el olor
Fue el final de ese sueño,
El comienzo de todo

Lo que adorabas te parecía bello
Incluso se hizo más brillante porque no podías alcanzarlo

Los pedazos de tu sueño roto
Cortan mi corazón
Dejando un dolor
Que jamás olvidaré

Si mi vida es pasajera como la de una flor
Floreceré a tu lado
Y después de observar tu sonrisa
Yo caeré sola, silenciosamente

Como era el paisaje que vistes
Cuando fuiste empujado a el abismo de la desesperación?

Su corazón desprotegido está deambulando
Sin tener un lugar a donde ir
Y está creando espinas en su alrededor
Por el miedo a ser tocado

Si yo pudiera volar como un pájaro
Yo volaría hacia ti y te ofrecería mis alas
Para tu espalda herida

*repetir
** repetir

Si yo pudiera fluir como el viento
Te alcanzaría
Si yo pudiera brillar como la luna
me quedaría brillando sólo en tu dirección

Yo sería cualquier cosa
Si eso arrancara los miedos en ti.

Lista de canciones de San Valentín.

Hola^^.Ya he hecho las traducciones. Las elegidas han sido: first love (hikaru utada), Part of Me, Jewel, TO BE y Fated (Ayumi Hamasaki) y Precious (yuna ito). No descarto en un futuro lejano hace la traducción de Ai no Uta de koda kumi, pero esque esta vez se me ha hecho imposible. También a lo mejor incluyo en la lista Together When porque ha sido la ganadora de la encuesta de mi otro blog, Ayumi/surreal ^^.

Sorpresa para San Valentín.

Hola^^. Evidentemente ya no va a ser una sorpresa.... Pues he preparado una lista ( aún por confirmar) sobre canciones de J-POP que yo misma traduciré para mañana. Entre ellas se encuentra: TO BE( ayumi hamasaki), First Love(Hikaru Utada), Ai no Uta( koda kumi) ,Precious (Yuna Ito), Vestige ( T.M Revolutions), Jewel y Part of me( Ayumi Hamasaki), Secret of my heart(Mai Kuraki) y a lo mejor cae algo más por ahí^^.

martes, 12 de febrero de 2008

Nueva encuesta:

Hola^^. He colocado una encuesta que esta vez se basa más en J-rock que otra cosa (execptuando Hikaru Utada y Yuna Ito que son más Pop). He decidido que no es justo que siempre traduzca lo que em de la gana, así que haí tenéis una encuesta para decidir la traducción de alguna de ellas (Solo se traduciran las tres primeras gandoras)^^.

lunes, 11 de febrero de 2008

My All en español ( Ayumi Hamasaki traducciones (2)

Hola^^. Pues estoy cogiendo traducciones de mi blog y las estoy poniendo. Es el turno de My All ( Guilty):

MY ALL- MI TODO

¿cuánto tiempo hemos pasado juntos?
¿hasta dónde hemos ido juntos?
Los cristales que hemos dejado atrás,
Ahora están brillando orgullosamente aquí
Aunque no parezcan perfectos.

Honestamente, no puedo decir
Que todo era diversión y alegrías
Sin embargo, nunca estuve sola.

*Quiero mostrarte un sueño
que deseo que tengas
Un sueño sin fin,
Ese es mi deseo

* *te quiero proteger
no importa lo que ocurra,
te continuaré protegiendo
con todas mis fuerzas

Ahora mismo yo puedo decir con certeza,
Que no tengo remordimientos

Siempre nos hemos defendido
Con todas nuestras fuerzas.

Honestamente, tuve noches difíciles
Y algunos días
Se hicieron insoportables
Sin embargo, nunca estuve sola

Veo tu sonrisa
tan deslumbrante y cariñosa
y vivo cada día
para poder verla

Siento tu amor
Tan fuertemente y cálido.
Siento este amor desinteresado
Con todos mis sentidos.
*repetir
** repetir

Hanabi II en español ( Ayumi Hamasaki traducciones (1)

Hola^^. Pués la primera canción traducida va a ser Hanabi II(Memorial Address):



HANABI II---- FLORES DE FUEGO( FUEGOS ARTIFICIALES II)




El verano ha llegado una y otra vez desde entonces,
¿pero porqué estoy buscando
en el pasado
y siguiendo las huellas?

lo recuerdo todo:
tu voz llamándome, tus costumbres,
quiero olvidarlo pero no puedo olvidarlo.

Escogí el camino correcto?
Pregunte a quién pregunte,
Entiendo que no hay respuesta

Dime de tus labios
Que eres feliz,
Y sonríe

Los sentimientos hermosos
se quedan bajo llave.

Este sentimiento, este sentimiento,
sube hacia el cielo
Y Como hermosos fuegos artificiales,
como hermosos fuegos artificiales se dispersa...

Bienvenida al blog!.

Hola^^. Pues como ya dije en mi blog, he creado este blog exclusivamente con traducciónes de J-pop: Ayumi Hamasaki, Koda Kumi,Amano Tsukiko,Morning Musume, Olivia Inspi´, Yuna Ito, Mika Nakashima, Van Tomiko, Hitomi Shimatani, Hikaru Utada, Namie Amuro y muchos otros. También ofreceré traducciónes de J-Rock: Nightmare.... Espero que encontréis las traducciónes que queráis y bienvenidos a Powder Snow!!^^.