jueves, 28 de febrero de 2008

Próximamente, en el blog habrá....

Hola^^. Aqui llego con los futuros proyectos de traducciones:


-Never End (Namie Amuro)
-Passion(Hikaru utada)
-I have never seen(Namie Amuro)
-Sore ga, ai deshou(Full Metal Panic)
-The world(Nightmare)

Eso es todo, las traducciones se irán poniendo a lo largo de lo que queda de esta semana y de la que viene^^.

martes, 26 de febrero de 2008

Fated en español (Ayumi Hamasaki traducciones 12)

Hola^^. Aquí vuelvo con la traducción de Fated, y pondré la de sore ga ai desou (full metal panic) porque una amig me la pedió y ya la tengo traducida y la pondré^^.


FATED:::::DESTINO.


¿crees en el destino?
¿en un encuentro momentáneo
que cambie todo aquello que tu has vivido?

nos damos cuenta de esto cuando nuestros ojos
se llegan a encontrar con los del otro.
nos sentimos inseguros al contactar con esa persona,
entonces llegamos a sentir como se debilitan nuestras rodillas.

el viento acaricia suavemente mis mejillas
haciendome sentir que soy real
susurrando que esto no es ninguna ilusión.

he pensado que no podía alcanzar tu voz,
he pensado que este sueño no se haría realidad.
pero la persona que tengo delante de mis ojos es...
¿lo ves? es nadie más que tu.

¿hacia donde nos lleva este camino y
hasta dóndo o cuando continúa?
aunque lo intento imaginar, no tengo ni la más mínima idea.

siento que mi corazón se vuelve más débil,
cuando intento hacerme más fuerte.

Gritaba tu nombre mientras lloraba
deseando no despertar nunca, si esque esto era un sueño
la persona que estaba delante de mis ojos era...
¿lo ves? Nadie más que tu...

el viento acaricia suavemente mis mejillas
haciendo sentir que soy real
y susurrando que esto no es ninguna ilusión.

si únicamente me hubiera merecido tu amor
tantas veces como me decías que me querías...
so te hubiese querido
tantas veces como yo te dije...

abandoné, creyendo que no podía alcanzar tu voz
abandoné, creyendo que este sueño jamás se haría realidad.
¿lo ves?
La persona que se encontraba ante mis ojos era...
verdaderamente tu....

Preciosa balada, que gana por cierto con la traducción. En mi opinión Together When es más bonita, pero quizás la letra de esta, me dejó con ganas de una letra parecida a TO BE o Fated y no tan parecida como Dearest. Mañana pondré la traducción de Passions-Hikaru utada^^.

lunes, 25 de febrero de 2008

Glitter en español (Ayumi Hamasaki Traducciones (11)

Hola^^. Por un momento, (bueno media hora) los mas fieles de Ayumi/surreal y Powder Snow traducciones os habíais quedado sin blog....he tenido problemas con el correo electrónico, (y los sigo teniendo) pero puedo aún así administrar los blogs^^(espero que no ocurra nada). Aquí dejo la traducción de Glitter, y la de Fated la dejo la última porque es muy bonita y prefiero que sea la última:


Glitter::: Brillo(?)


este verano nosotros brillaremos
mas fuertemente que nunca.
Ahora, simplemente, es lo importante.

ahora recuerdo , las épocas pasadas
sin embargo, lo que deseo no ha cambiado
sí. aún creo en el amor.

recuerdo claramente como en aquellos días
por la noche, yo lloraba completamente sola
pero no me arrepiento
si, porque creo en el amor

wowowo
me convertí en adulta.
nonono
mientras es una lástima.
wowow
pero aún no he parado.

*este verano nosotros brillaremos
mas fuertemente que nunca.
donde quiera que nos lleve nuestro futuro
ahora eso es lo importante.

cual es el cambio?
no puedo llorar en estos momentos tristes
no puedo llorar en estos momentos tristes.
asi que, yo estaré contigo!


wowowo
la cosa importante.
yehyehyeh
est u sonrisa.
wowwowo
siento poder volar

este verano nosotros comenzaremos un nuevo viaje
estoy intranquila en la distancia.
nosotros encontraremos el camino de nuevo,
aquel lugar con el que soñamos.

de la razón de tu sonrisa y el significado de tus palabras
creo estar segura.

*repetir.

Mañana pondré la traducción de Fated^^.

domingo, 24 de febrero de 2008

Decision en español (Ayumi Hamasaki traducciones(10)

Hola^^. Aquí dejo la tercera ganadora de la encuesta: Decision (Guilty):


Decision:::Decisión.



Si hablamos mucho, las palabras se distorsionan
Porque a veces esas palabras no tienen fuerza
Y terminan perturbando nuestros pensamientos.

Tu ves?, no me preguntes
Ves? Si tenía razón.

Si, iré
Algún absurdo lugar estará esperándome
Y aunque esto le suene triste a tu corazón,
Debo de seguir siendo yo misma.

El camino que escogí cuando yo era joven,
Era uno que no tenía vuelta a tras.
Fue mi primera y mi última decisión
El futuro me estaba llamando desde la distancia

Ves? Mi antiguo yo
Ves? De espalda te despide.

Si, me iré
Caminaré con la cabeza bien alta, sin mirar atrás y sin escapar
Algún día llegarás a entender
Que tengo que permanecer siendo yo misma.

El viento sopla muy fuerte en mi contra
El frío penetra en mí.
Ahora con la mano hacia delante,
Continuo recto hasta alcanzar otro lugar.

Si, iré
Algún absurdo lugar estará esperándome
Y debo de aceptar que
Debo de seguir siendo yo misma.


A mi personalmente la canción no me gusta, y al descubrir lo que en realidad decía la letra, me ha parecido una canción de estas que se te ocurre nada más levantarte XD. Yo pienso que puede que me haya gustado menos porque Talkin 2Myself es una gran canción para mí y ha echo que sacar esas dos canciones casi al mismo tiempo hace que no pueda brillar tanto como debería, pero esa es solo mi opinión personal^^.

sábado, 23 de febrero de 2008

Talkin 2myself en español(Ayumi Hamasaki traducciones(9)

Hola^^. Aquí dejo la canción de Talkin 2myself(Guilty). Las demás las traduciré mañana^^:


Talkin 2myself::: Hablando conmigo misma



¿Qué es lo que estás buscando?
¿Qué es lo que quieres ver al final del viaje?
¿a qué le tienes miedo?
¿porqué suspiras tanto?

Si sientes que tu cabeza es controlada
Por todo aquello que se reflejan en tus ojos
Escucha la voz de tu corazón.

*La realidad hace que corramos sin sentido
Pero mira! Una respuesta se haya ahí solo para ti.
Si tienes un sentimiento insatisfactorio,
Es solo porque tu mismo lo has hecho con tus manos

¿hasta dónde hay que ir
para poder encontrar una verdadera sonrisa?

Aparentamos estar preparado para las consecuencias
De los placeres provisionales
Y Acabas escapando de la realidad.

**Por vivir en esta era de informaciones y tentaciones
Debemos tomar, por eso, nuestras propias decisiones
Tu sabes bien que la creación,
Viene después de la destrucción…


* repetir
** repetir

Together When en español (Ayumi Hamasaki traducciones(8)

Hola^^. Aquí dejo la ganadora de la encuesta del otro blog ( Together When (Guilty) y después más tarde y mañana terminaré de poner las demás:


TOGETHER WHEN…..::::JUNTOS CUANDO…..



Nosotros comenzamos a andar con calma y con determinación
Con la misma herida en nuestros corazones
Dándonos la espalda
Y mirando hacia atrás.

Nosotros pensábamos haber descubierto
Algo que jamás cambiaría
Pero sentimos que ese algo estaba cambiando
Y dimos un paso atrás
Y otro paso más atrás
Para no hacernos daño.

* Quise darte las gracias.
Pero no pude hacerlo
Porque era como decir un adiós para siempre
Y esto es triste.

Tal vez, yo debería de haber nacido nuevamente
Y emprender un viaje en tu búsqueda

Un día,
Descubrí un nuevo y desconocido punto de vista
Que yo debería de haber elegido.
El viento, al igual que tu
Empezaron a soplar en mi contra.

**Quise decirte que te quería
Pero no pude hacerlo
Sentía que eso era mi mayor mentira
Y a la vez que era mi gran verdad.

Tal vez, yo debería de haber nacido nuevamente
Y emprender un viaje en tu búsqueda

*repetir
**repetir

Así que si algún día, yo volviera a nacer
Emprendería un viaje en tu búsqueda.

jueves, 14 de febrero de 2008

Precious en español ( Yuna Ito traducciones(1) Espacial San Valentín-La guinda del pastel^^.

Hola^^. A medida que ha pasado la tarde he puesto las traducciones de unas canciones más bonitas a otras...Y aquí está! "la guinda del pastel"^^.

PRECIOUS::::PRECIOSO

Pasaban días con ansiedad
Mi corazón se siente inseguro
El significado de amar a alguien…
Cualquier cosa lo decidiré por mi misma
La verdad se puede encontrar en todo

Te prometo no perderme(dudar) una vez más
Me haré fuerte…. prueba tu mismo.

no me iré lejos daré vueltas alrededor
y le haré frente así que puedo ver cómo tu sientes el corazón.


Yo creeré
Por lo tanto que los dos nos amamos
para que mi( o nuestro) deseo alcance el cielo
Miraré fijamente y rezaré por nosotros dos
Un par de recuerdos ahora pueden venir
La forma de uno cambia( Nota: viene a ser: juntos formamos uno entero)
Tu precioso amor.


Cuando el dolor o la amargura tira de nosotros
Vamos a compartirlas y abrazarnos
Por ese motivo nosotros no estaremos mas tiempo solos
Todo eso recibe el verdadero amor

Yo creeré
Por lo tanto que los dos nos amamos
Eternamente agarrados de las manos
vamos hacer una promesa
Un par de recuerdos vienen
La forma de uno cambia( Nota: viene a ser: juntos formamos uno entero)
Sólo los dos

Amor infantil y egocéntrico
Yo creo que ahora podemos hacerlo
Ahora fuertemente creo
Puede haber de verdad
Un nuevo comienzo
Deseo ser uno contigo

Vamos a creer
Que aquí estamos los dos
Ahora , amándonos
Como la luz llena
Te abrazo.

El principio me ha salido un pelín mal, pero esque la canción era muy difícil^^. Bonita¿Eh?. Aquí dejo el vídeo de youtube, para que sea una traducción redonda!!: lo dejo en las dos versiones(ojo, la segunda es más bonita pero ninguna de las dos tienen desperdicio!^^) http://www.youtube.com/watch?v=qZRe6ehTjPI y http://www.youtube.com/watch?v=cNmOjNnQzm0&feature=related FELIZ DIA DE SAN VALENTÍN!!!^^.